Анонси

 Master programs enrollment is go! Зарошуємо майбутніх магістрантів на магістерські програми з романістики! Доєднуємося до найбільш сучасних практик підготовки фахівців з мовної аналітики та комунікації, зогляду на виклики ХХІ століття! РУХАЄМОСЬ! ВПЕРЕД! РАЗОМ!

https://www.facebook.com/romanceKubg/videos/1968003149898822/?t=0

 


 

 

28-29 травня 2018 Амбасада республіки Італія запрошує студентів та співробітників Інституту Філології насолодитися найновішишими фільмами італійською мовою (з укр. субтитрами) в рамках фестивалю Молодість 28-29 травня у кинотеатрі Київ.

EVENTI in evidenza Lunedì 28 maggio e martedì 29 maggio.

33762805 1986726941359776 1052975657123840 n

 

 


 

Шановні колеги!
Пропонуємо взяти участь у тренінгу «Продуктивність на робочому місці» від Лізи Вовченко, координатора освітніх проектів Майкрософт, що відбудеться 22 травня 2018 р. о 15:00, навчальний корпус № 1 (вул. М. Тимошенка, 13-Б), каб. 213.


Основні питання:
  • Особиста продуктивність (організація робочого часу)
  • Продуктивність у співпраці з колегами
  • Організація роботи студентів засобами Office 365
РЕКОМЕНДУЄМО ВЗЯТИ ДЛЯ КОРИСТУВАННЯ ВЛАСНІ ГАДЖЕТИ!
 
Орієнтовна тривалість заходу - 1,5 год.
Число учасників обмежено.
Для реєстрації перейдіть за посиланням.
 
Гарного дня!

 

 


 

16.05.2018 (середа) об 11.50  відбудеться відкрите заняття викладача кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства

Серени Горі у межах курсу «Практика усного та писемного мовлення»

на тему: “Кухня Сицилії”

 


 

14.05.2018 (понеділок) о 10.00 в ауд. 303 відбудеться відкрите заняття викладача кафедри романської філології та

порівняльно-типологічного мовознавства Черепашук Олени Віталіївни

у межах курсу «Практика усного та писемного мовлення»

на тему: “El deporte”

 


14.05.2018 (понеділок) о 11.50 відбудеться відкрите заняття старшого викладача

кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства

Санжарової Галини Федорівни у межах курсу «Латинська мова»

на тему: “Третя відміна іменників”

 


 

04.05.2018  Відбудеться відкрите заняття старшого викладача  Кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства 
Підіпригори Юлії Георгіївни  в рамках курсу "" на тему ""

 


24.04.2018  Відбудеться відкрите заняття старшого викладача  Кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства 

Василенко Мирослави Іванівни в рамках курсу "Друга іноземна мова (французька)" на тему "A la table" 

в ауд. 305. об 11.50

 


Відкрита лекція викладачів Університету Кадіса на тему «Іспанська культура та культура міста Кадіс»

11 квітня 2018  Kафедрa романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства  запрошує  на відкриту лекцію викладачів центру CSLM і Андрес Сантана Університету Кадіса на тему «Іспанська культура та культура міста Кадіс». 

Час: 10:00 

Місце:вул. Маршала Тимошенка, 13-Б, ауд. 503

logo-uca

 


El club de la cultura española
03 березня об 11.50 в ауд. 303 запрошує всіх поціновувачів іспанської культури  на перегляд мультфільму «Зоотрополіс»              
В програмі засідання творчого гуртка:
1. Обговорення іспанською мовою сучасних жанрів кіно.

zooesp

2. Перегляд мультфільму «Зоотрополіс» з українськими субтитрами.
3. Цікаві завдання, конкурси, дискусії.
4. Співаємо іспанською 
 
Якщо ти хочеш вивчати іспанську мову, вдосконалювати свої знання, 
віднайти нових друзів та просто весело та з користю провести свій час  запрошуємо тебе до нашого творчого гуртка
¡Os esperamos!

 


КОНКУРС ЧИТЦІВ ПОЕЗІЇ

Pour commémorer la mémoire du grand poète belge 

Georges Rodenbach (1855-1898) 

RV-AF225 MASTER G 20111209015126 

l’Ambassade de Belgique en Ukraine

avec le soutien de l’Association des professeurs de français d’Ukraine 

 

et du département de philologie romane de l’Université nationale Taras Chevtchenko de Kyivtaras shevchenko

organisent un Concours interuniversitaire de traduction poétique en langue ukrainienne

Le délai de l’envoi des traductions de poèmes est fixé au 15 mars . Le 23 mars à l’Université nationale Taras Chevtchenko (Boulevard Chevtchenko, 14,  Salle des actes) à 14H30 aura lieu la Remise des Prix aux meilleures traductions. 

Les traductions sont à envoyer avant la date limite aux adresses mail suivants :

Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

 

Poèmes pour le Concours :

*** 

Ses yeux où se blottit comme un rêve frileux,

Ses grands yeux ont séduit mon âme émerveillée,

D'un bleu d'ancien pastel, d'un bleu de fleur mouillée,

Ils semblent regarder de loin, ses grands yeux bleus.

 

Ils sont grands comme un ciel tourmenté que parsème

- Par les couchants d'automne et les tragiques soirs -

Tout un vol douloureux de longs nuages noirs ;

Grands comme un ciel, toujours mouvant, toujours le même !

 

Et cependant des yeux, j'en connais de plus beaux

Qui voudraient sur mes pas promener leurs flambeaux,

Mais leur éclat répugne à ma mélancolie.

 

Les uns ont la chaleur d'un ciel oriental

D'autres le mol azur des lointains d'Italie

Mais les siens me sont chers ainsi qu'un ciel natal.

 

*** 

Les canaux somnolents entre les quais de pierre

Songent, entre les quais rugueux, comme en exil,

Sans paysage clair qui se renverse au fil

De l'eau qui rêve, -ainsi s'isole une âme fière, -

 

L'âme de l'eau captive entre les quais dormants

Où le ciel se transpose en pensive nuance

Dont la douceur à du silence se fiance.

Quelques nuages seuls cheminent par moments

 

Dans les canaux muets aux eaux inanimées

Qui semblent des miroirs réflétant des fumées.

Puis le ciel s'unifie, incolore et profond,

Et les pâles canaux entre leurs quais de pierre

 

Sont sans mirage, -ainsi dédaigne une âme fière, -

Et tout passage d'aile en leur cristal se fond ;

Plus rien n'entre parmi leurs eaux coagulées

Dont la blancheur ressemble à des vitres gelées

 

Derrière qui l'on voit, dans le triste du soir,

L'âme de l'eau, captive au fond, qui persévère

A ne rien regretter du monde en son lit noir

Et qui semble dormir dans des chambres de verre !

 

*** 

Les dimanches : tant de tristesse et tant de cloches !

Volets fermés, outils au repos, piano

Grêlement tapoté par des doigts sans anneau,

Des doigts de vierges dont les coeurs sont sans reproches.

 

Solitude où quelques passants ; vêpres qui geint ;

Couleur de demi-deuil planant sur les dimanches,

Avec de la fumée en lentes vapeurs blanches

Et du triste dans l'air comme un jour de toussaint.

 

Silence des quartiers monotones. L'espace

Est indistinct, d'un vague où tout semble éloigné ;

Et l'on entend, tandis que le soir a saigné,

Les lointains cris d'enfants en oubli de la classe.

 

Sois-même, dans la rue, on regrette les bons

Naguères parmi la maison familiale

Et son enfance et l'âme en ce temps liliale

Et la tiède chaleur de lampe et de charbons.

 

Les dimanches : tant de tristesses ! Tant de cloches

Vers le faubourg où la lenteur des pas conduit...

Une lanterne en ce commencement de nuit

S'éclaire doucement comme un oeil qui reproche.

 

L' horizon noir ressemble à des linceuls cousus...

Puis voici qu'un second réverbère s'allume

Triste, si triste au loin, clignotant dans la brume,

Tous deux, - comme les yeux d'enfants qu'on n'a pas eus.

 

*** 

Toute une vie en nous, non visible, circule 

Et s'enchevêtre en longs remous intermittents ; 

Notre âme en est variable comme le temps ; 

Tantôt il y fait jour et tantôt crépuscule, 

Selon de brefs et de furtifs dérangements 

Tels que ceux du feuillage et des étangs dormants. 

Pourquoi ces accès d'ombre et ces accès d'aurore 

Dans ces zones de soi que soi-même on ignore ? 

Qu'est-ce qui s'accomplit, qu'est-ce qui se détruit ? 

Mais, qu'il fasse aube ou soir dans notre âme immobile, 

La même vie occulte en elle se poursuit, 

 

Comme la mer menant son oeuvre sous une île !

 

 

 


 

Вшановуємо пам'ять Героїв Небесної Cотні

20.02.18 Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства  організовує перегляд фільму до Дня пам'яті Небесної сотні. Запрошуються студенти іспанського, італійського та французького відділень до перегляду в ауд.303 на 10:00 (ІІ пара)

Pamyatayu

 

 


 

14.02.18 Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства провидитиме І етап Всеукраїнської студентської олімпіади з французької, іспанської та італійської мови. 

88c1ae60be7b1a9592a5263ca1c851de


Щиро запрошуємо Вас відвідати ПРЕЗЕНТАЦІЮ ДВОМОВНОГО ВИДАННЯ ПЕРЕКЛАДІВ
“POEMAS Y CANCIONES - ПОЕМИ ТА ПІСНІ” ХУАНА МАНУЕЛЯ МАРКОСА
за участі Ігоря Проценка, доцента Університету Дель Норте та керівника Українського центру у місті Асунсьйон, Парагвай.
 
Презентація книги, яка щойно вийшла з типографії, відбудеться  25 СІЧНЯ, ЧЕТВЕР, В 203 АУД., О 13.40,ми будемо щасливі бачити Вас на презентації результатів співробітництва між університетами Бориса Грінченка та Дель Норте.
 
pereklad

Перший переклад українською мовою збірки “Poemas y canciones” здійснили студенти іспанського відділення кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства в рамках конкурсу перекладу започаткованого Університетом дель Норте. 

Хуан Мануель Маркос є автором роману "Зима Гюнтера" (премія "Книга року", 1987), найбільш відомого парагвайського роману за останні сорок років, який потрапив у короткий список експертів як один з десяти найважливіших в історії країни, був переведений на 40 мов. Хуан Мануель Маркос є відомим латиноамериканським автором та одним із засновників латиноамериканського буму та постбуму.

 

 


Курси італійської мови в Італії!
Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства спільно з Університетом Данте Аліг'єрі у Реджо ді Калабрія організовую освітню поїздку до Італії, влітку 2018 року, терміном на 1 місяць! Гарантуємо незабутні враження, оволодіння італійською мовою та візову підтримку! А також по закінченню місячного курсу всі студенти отримають сертифікат, що підверджує проходження курсу та здобутий рівень володіння мовою. Передбачається вивчення не лише італійської мови, а і літератури, лінгвістики, мистецтвознавства, культури та географії. Навчання проходить з 02.07.2018 по 28.07.2018 з носіями мови. 
За детальнішою інформацією звертатися на кафедру (ауд. 301, Гуманітарний Інститут),
або за телефоном: 063-449-35-52 Москаленко Анастасія Олексіївна,
А також за посиланням Reggio Holiday Study


kursi 1 

 

 “Майстерня поетичного перекладу”

Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства запрошує
любителів поетичної творчості поринути у безмежний світ краси і гармонії
європейської символістичної поезії. “Майстерня поетичного перекладу” чекає на вас у
своїй творчій вітальні 6 грудня о 12.00 в ауд. 503. Модератор проекту - кандидат
педагогічних наук, доцент Ананьєва Людмила Валентинівна.

22032017 1   21766308 1715553241801928 4086924541575814500 n

 

  


 

 

thecallsofEU1 

Лекція Франческо Альберті
професора новітньої історії Університету
м. Терамо (Італія)

«Виклики Європейського Союзу: погляд з Італії»

 

ГО "Інститут політики та урядування" та кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Інституту філології запрошують викладачів, студентів та слухачів на лекцію професора
Франческо Альберті

Дата: 24 листопада 2017 року Час: 11.50-13.10
 Місце: Київський університет імені Бориса Грінченка
ауд.302
Модерує: к.і.н. Вікторія Вдовиченко
Мова заходу: італійська мова (без перекладу)

 

 


 

 

 

 

До уваги студентів 2-3 курсів ОКР «Бакалавр» та 1 курсу ОКР «Магістр» спеціальностей «Філологія (італійська)», «Правознавство», «Економіка» та «Психологія»!

Шановні студенти Університету Грінченка, відкривається конкурс для здобуття стипендій на навчання в Університеті Фоджа (Італія) у рамках програми академічної мобільності Еразмус+ КА1. Розпочинаючи з 2016 року, Київський університет імені Бориса Грінченка є офіційним партнером зазначеної програми з Університетом Фоджа.
Повну стипендію для навчання на другий семестр 2017-2018 н. р. в Університеті Фоджа можуть отримати студенти, які відповідають наступним вимогам:
Є студентом/кою Київського університету імені Бориса Грінченка.
Володіє італійською або англійською мовою не нижче рівня B2.
Має високий рівень академічної успішності та наукові досягнення.
Бере активну участь у житті Університету Грінченка.
Для участі у Конкурсі на здобуття стипендії необхідно до 12.00 10 жовтня 2017 року подати до НДЛ інтернаціоналізації вищої освіти (вул. Бульварно-Кудрявська 18/2, каб. 205) такі документи (в електронному і паперовому вигляді):
Ксерокопію закордонного паспорту (перша сторінка).
Мотиваційний лист з особистим підписом апліканта італійською або англійською мовою(максимальний обсяг – 1 сторінка формату А4).
Рекомендаційний лист від одного із викладачів випускової кафедри українською мовою, завірений підписом завідувача кафедри.
Витяг італійською або англійською мовою із заліково-екзаменаційної сесії за попередній навчальний рік із вказаним середнім балом, завірений у навчальному відділі інституту/факультету.
Сертифікат про підтвердження знання італійської або англійської мови не нижче рівня B2 (перевага надаватиметься офіційним сертифікатам, таким як TOEFL, IELTS тощо). У випадку відсутності сертифіката необхідно заповнити Language Assessment Sheet та завірити його у викладача іноземної мови, а також поставити печатку в інституті/на факультеті.
Документи, які можуть допомогти заповнити співробітники НДЛ інтернаціоналізації вищої освіти, коли будуть готові всі зазначені документи:
Аплікаційну форму (Student Application Form) – прохання аплікацію заповнювати тільки на комп’ютері, можна заповнити в НДЛ інтернаціоналізації вищої освіти;
Договір на навчання (Learning Agreement) – можна заповнити в НДЛ інтернаціоналізації вищої освіти.

Документи, надіслані після вказаного терміну, не будуть прийняті до розгляду.
Контактні особи у НДЛ інтернаціоналізації вищої освіти:
Виговська О.С., завідувач НДЛ, е-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Коргуник Ю.В., молодший науковий співробітник НДЛ, e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Телефон: 272 18 62

 

 

 


 

 

Тиждень італійської мови!

Тиждень італійської мови 2017

L’edizione 2017 della Settimana della Lingua italiana nel mondo sarà dedicata al tema “L’italiano al cinema, l’italiano nel cinema”: l’annuncio è stato dato da Vincenzo De Luca, Direttore Generale per la Promozione del Sistema Paese del ministero degli Affari esteri e della Cooperazione internazionale, durante la Conferenza dei Direttori degli Istituti Italiani di Cultura nel mondo che si è svolta alla Farnesina. Conferenza che è stata l’occasione per fare il punto sul ruolo della rete Maeci nella promozione della lingua e della cultura italiana all’estero. “La diffusione e l’insegnamento della lingua italiana nel mondo occupa nella vostra azione un posto di rilievo, una cifra identitaria che costituisce uno strumento importante per la proiezione internazionale del nostro paese” ha detto il presidente della Repubblica Sergio Mattarella, in un messaggio rivolto ai direttori degli 83 Istituti Italiani di Cultura nel mondo. Nel suo messaggio, letto da De Luca, il Capo dello Stato ha ricordato gli Stati generali della Lingua italiana nel mondo, lo scorso ottobre a Firenze, che “hanno registrato ampio consenso”. “L’italiano è ed è percepito come lingua di cultura - ha concluso Mattarella -. L’Italia è un Paese di cultura, patrimonio da difendere e da diffondere”. Durante i lavori è stata presentata l’innovativa strategia di promozione integrata dell’Italia all’estero promossa dal ministero, “Vivere all’Italiana”.

  


  

 

Курси італійської мови, розмовний клуб 

Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства спільно із Центром італійської мови La Società di Dante Alighieri у Києві запрошує студентів університету імені Бориса Грінченка на розмовні клуби, що проходитимуть один раз на тиждеть в італійському центрі. Тільки для студентів університету заняття безкоштовні! 

За більш детальною інформацією, звертатись на кафедру, ауд. 301 

 


 

Увага!

Публікуємо план проведення міжнародних наукових конференцій та семінарів для студентів ОКР "Магістр".

План студентів та молодих вчених.

Рекомендації щодо оформлення статті.

  


 

Запрошуємо вступити до Київського університету імені Бориса Грінченка.

Переглянути перелік напрямів підготовки

 

 

 

 

Pour commémorer la mémoire du grand poète belge   Georges Rodenbach (1855-1898)       l’Ambassade de Belgique en Ukraine   avec le soutien de l’Association des professeurs de français d’Ukraine   et du département de philologie romane de l’Université nationale Taras Chevtchenko de Kyiv   organisent un Concours interuniversitaire de traduction poétique en langue ukrainienne           Le délai de l’envoi des traductions de poèmes est fixé au 15 mars. Le 23 mars à l’Université nationale Taras Chevtchenko (Boulevard Chevtchenko, 14,  Salle des actes) à 14H30 aura lieu la Remise des Prix aux meilleures traductions.       Les traductions sont à envoyer avant la date limite aux adresses mail suivants :   Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.   Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Помітили помилку в тексті? Виділіть це слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter