Архів подій

 


 Вітаємо студентів групи ФІН-1-17, які у червні 2018 успішно склали іспит 

 DELF у Французькому культурному центрі (Французький Інститут в Україні) та отримали такі результати,
DELF А2 (максимум 100 балів):
- Лебідь Дарина 91 бал;
- Філаткіна Ірина 89,5 балів;
- Самойленко Анастасія 86,5;
- Якимчук Анастасія 86,5;
- Макаренко Марія 85,5;
- Гура Мілана 82 бали;
- Соловей Софія 78;
- Дрозд Ксенія 77,5.
DELF В1:
- Подимова Ірина 74 бали. 
delf delfb1 viber image
 
Бажаємо подальших успіхів!!!

Червень 2018 В рамках проекту Erasmus + КА107 з 18 по 23 червня 2018 року викладач кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Інституту філологіїЧерепашук Олена Віталіївна взяла участь в роботі IV International Staff Week в м. Кадис, Іспанія.

preview 06 18-23 kadysu-spain


24.05.2018 Продовжуємо Європейський вимір Днів науки робочою зустрічю та семінаром з паном Фабрісом Пето, Аташе з питань співробітництва у галузі французької мови Амбасади Франції, яка відбулась 24 травня 2018. Під час семінару пан Фабріс Пето ознайомив аудиторію з освітніми та культурними ініціативами Амбасади Франції. Тепла зустріч пана Пето з викладачами кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства була присвячена тактичним механізмам та проектуванню практично орієнтованої підготовки фахівців з французької та англійської мов відповідно до сучасних запитів ринку праці.

33432915 1983601945005609 2212859600070246400 n   33676669 1983601941672276 3535268026075054080 n  33401105 1983602208338916 2823120147265355776 n  33530535 1983602065005597 7695598632900231168 n    33675206 1983602058338931 6521815114927046656 n   33508407 1983601948338942 6114932401752768512 n  33397313 1983602075005596 1952168068889182208 n 


 

22.05.2018  до нас завітала професор Лідія Перес де Алонсо, дружина посла Республіки Аргентина, представник Департаменту з питань культури Амбасади Аргентини, фахівець з сучасної аргентинської літератури. Сеньйора Лідія провела семінар для студентів іспанського відділення з багатоспектних питань мультикультурізму Аргентини сьогодення, тенденцій розвитку аргентинської літератури. Сеньйора Лідія ознайомилася з проектами художнього перекладу з іспанської мови студентів та з сучасними медіа ресурсами Університету Грінченка.

33198789 1971903752833541 7650538589104635904 n33038437 1971945732829343 7645684369822056448 n33248072 1971903872833529 4535753638038994944 n33363793 1971945786162671 4207653419780931584 n33200348 1971903962833520 1484087139808313344 n33160504 1971903812833535 4730147646017110016 n


22.05.18  Продовжуємо Європейський вимір Днів науки візитом та оглядовою лекцією пані Анни Пасторе - директора Інституту італійської культури Амбасади Італії. Пані Пасторе ознайомила аудиторію з освітніми та культурними ініціативами Амбасади Італії, зустрілася зі студентами-італ'яністами та викладачами, а також учнями ЗШ #237 - учасниками партнерського освітнього проекту з вивчення італійської мови в контексті безперервної фахової практики студентів-філологів 1

    unnamed 1unnamed 2unnamed


17.05.2018 викладачі кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства відвідали чудову ретро-вечірку, де серед яскравих подій вечірки відбулося вручення сертифікатів учасникам проекту «З Києвом і для Києва».

32968621 1975617069137430 5363379361938407424 o32836643 1975616399137497 4192449871208251392 n


25.04 2018 року у межах роботи центру Прикладних комунікативних технологій відбулося практичне навчання студентів іспанського відділення групи ФІСб-1-16-4.0д під керівництвом старшого викладача кафедри романської філології та порівняльно типологічного мовознавства Босої В.П.  У рамках міжнародного проекту «Парагвайські читання», де студентами були записані поеми та вірші ректора парагвайського університету UniNorte доктора Хуана Мануеля Маркоса та випробовували себе в ролі іспаномовних дикторів. Під час навчального процесу до студії завітали й школярі 231 школи м. Києва. Молоде покоління було вражене роботою в студії та готовністю випробувати себе в ролі дикторів!

31230518 1950303535002117 3125069496069407851 n  31250402 1950303625002108 5854956328584271038 n  31250469 1950303275002143 5569136396561507933 n  31265635 1950303391668798 8410678098529331699 n  31271332 1950303165002154 7952960728685687279 n


25.04.2018  Вітаємо студентку ІІ курсу магістратури Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка Тетяну Котову із здобуттям VI місця на Всеукраїнськійстудентській олімпіаді з іспанської мови!!! Пишаємося нашою юною іспаністкою, яка увійшла в десятку кращих студентів України, що обрали іспанську мову своїм фахом! Бажаємо успіхів і ніколи не зупинятися на шляху до самовдосконалення!

31237447 1699351376850281 3997282635540890828 n 1


20.04.2018 Весна прийшла і все кругом ожило.Так і хочеться цілими днями гуляти по вулиці! Багато роботи у звірів і у птахів. Вони повинні вирити нори, побудувати гнізда. Також багато роботи і у людей. Весна пора роботи. І як стара давня традиція в Київському університеті імені Бориса Грінченка відбулася висадка квітів – троянд. Не покладаючи рук висаджували своїх красунь студенти ФІСб-1-17-4.0 д курсу разом з викладачами кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства.

   31081630 1945048575527613 7364420168166184948 n  30052397 1945048812194256 4233540378749493782 o  30052157 1945048588860945 1288337947598780950 o  30743555 1945049525527518 3803737225584460603 n


16 березня 2018 року викладачі кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Боса В.П.Черепашук О.В. та Чернецька Н.В. провели перші збори клубу FLAMENCO. Студенти брали активну участь в конкусах, обговореннях, практичних завданнях та перегляді мультфільму Зоотрополіс іспанською мовою.

29432278 10208662082867998 6989156154286800896 o29496155 10208662084188031 6612803262653399040 o

29472080 10208662084268033 1074964961966424064 o29389271 10208662082147980 8966395467701157888 n29388353 10208662082707994 5458184923842084864 o


02 березня 2018 року кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавтсва долучилася до Фестивалю мов та культур присвяченомуДню Iнституту фiлологiï. Студенти французького відділеня разом з викладачми Зверевою М.А. та  Ананьєвою Л.Впровели майстер клас "Зав'яжи фуляр à la française", де студенти виступили ролі стилістів, а також пригощали всіх відвідувачів традиційними вишуканими французькими солодощами.

28471882 1884402891592182 4387538703712245801 n28424188 1621427721269431 5113220510195519265 o28378723 1884402988258839 2186023642904346529 n28379632 1880713875285863 8085892584649523200 o

Студенти іспаномовного відділення разом з викладачами  Босою В.П. та Черепашук О.В. провели Майстер клас, приголстили всіх гостів латино-америкнаськими смаколиками та занурили у атмосферу позитиву та яскравості.

28660464 1880713871952530 5037588547595403264 o28467901 1880714655285785 3347671791685337088 o28468459 1880713865285864 1956872346568491008 o 1

На святкування Дня Iнституту Фiлологiï завiтав Секретар Амбасади Аргентини в Украïнi, сеньор Мартiн Кастро. Сеньор Кастро зустрiвся зi студентами й викладачами iспанського вiддiлення й долучився до конструктивноï дискусiï щодо реалiзацiï спiльних проектiв художнього перекладу в межах програми El Sur

28467632 1880906028599981 1667248936429027328 o28468112 10208555845852139 3365235069284345734 n copy28471812 1880907001933217 7486556089203294208 o

Також на свято Інституту філології завітали колеги і друзі, з якими кафедра романської філології співпрацює уже не один рік- вчителі французької мови спеціалізованої школи №216 Папуша Олег Олегович та Анущенко Віталій Іванович зі своїми талановитими учнями які презентували музичний подарунок для Інституту філології: https://www.facebook.com/romanceKubg/videos/1884821501550321/ 


02 березня 2018 В рамках Дня Інституту філології Завідувач кафедри Махачашвілі Русудан Кирилевна провела презентацiю дисципiн за вибором кафедри романськоï фiлологiï: Public Speaking, Español Oficial. 

28472251 1880777661946151 8209862881458520064 o28378886 1880777658612818 8317878019007971328 n28468274 1880777655279485 2230994485297283072 o


10 лютого 2018 року розпочалися заняття ІІ семестру з французької та італійської мови в межах соціального проекту «З Києвом і для Києва» Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка.

Студенти3-го курсу (група ФІНб-1-15-4.0 д)  спеціальностей «Філологія. Французька мова і література» і «Філологія. Італійська мова і література» продовжують знайомити слухачів мовної школи  з новими словами і фразами, граматичними конструкціями, культурними особливостями.

Заняття проходять у дружній атмосфері, що стимулює процес навчання. Доступний спосіб подачі цікавого матеріалу і закріплення нових знань. Координує проект від кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства кандидат педагогічних наук, доцент Зверева М.А.

20171111 115335-min 20180210 115923-min 20180210 121856-min20180210 122551-min  20180210 122635-min

 


09 грудня 2017 року,  в рамках святкування Дня Університету викладачі кафедри романської філології та порівнільно-типологічного мовознавстваІрина Анатоліївна Лягіна та Юлія Анатоліївна Шталтовна, провели воркшопи присвячені необхідним вмінням та нивичкам 21 століття: Ірина Анатоліївна Лягіна провела воркшоп на тему "Мистецтво жити по-французьки". Юлія Анатоліївна Шталтовна, провела воркшоп з критичного мислення. Плідна бесіда та розміркування, дискусія та запитання - і форма, і зміст воркшопу, під час якого також було презентовано авторський блог Intercultural Communication + Critical Thinking. Логічне мислення - Навичку 21 першого століття - тестували й формували студенти Інституту журналістики і Факультету міжнародної інформації і права; магістри й викладачі Інституту філології та Педагогічного Інституту. 

25182257 1786848934680912 5841094443711160790 o 24955749 1786186654747140 1461326308464310746 o 24879664 1786186804747125 7525768662682291710 o


06 грудня 2017 року,  в рамках святкування Дня Університету  "Майстерня поетичного перекладу" відкрила свій третій сезон святом поезії, краси та гармонії: " Кольори -  в поезії класиків європейскої літератури". 

Прозвучали  переклади бессмертних творів французьких революційних поетів модерну: Поля Верлена, Еміля Верхарна, Артура Рембо.Власні переклади італійської сучасної та класичної поезії  представили студенти ІІ курсу італійського відділення. Студенти першого курсу французького відділення долучилися до роботи і доповнили збірку майстерні перекладами символістичної поезії "Mon rêve familier" Поля Верлена та "Sensation" Aртура Рембо Особливе місце в "Майстерні" займає власна творчість наших юних поетів. Студент І курсу французького відділення Євген Лєфтєров зачарував публіку зворушливою, емоційною декламацією своїх поетичних творів.Вітаємо наших першокурсників з блискучим виступом!

Дякуємо всім учасникам "Майстерні" за дружню теплу атмосферу та за можлиість піднестися до  духовних вершин європейської символістичної поезії!

IMG 2820IMG 2891IMG 2839IMG 2833IMG 2845IMG 2850  IMG 2806


 

 Підписаннядоговору про академічну мобільність з Університетом Реджіо Калабрія 

 

Принагідно відзначити річницю програми Еразмус+, що поєднує університети Європи та світу у єдиний динамічний, мобільний простір,

підписанням договору про академічну мобільність з Університетом Реджіо Калабрія, Італія.

23518825 1700805926636817 1871044615008666320 n

 


29 листопада 2017Махачашвілі Русудан Кирилевна, завідувач кафедри романської філології та порівнільно-типологічного мовознавства провела два цікаві та натхненні cемінари зі студентами спеціальності Мультимедійні комунікації Лусіадського університету Лісабона. Говорили про специфіку моделей міжкультурної комунікації, про цифрові медіа та інструменти створення комунікативного простору, про постать Бориса Грінченка в міжкультурному просторі Європи.

 

image-0-02-05-25b267cf72f09fee989e212ac105ee840fdf88b493e4ce0c228d4a70250b3f52-V image-0-02-05-04d832c77cc536de5896368ef7cdff82e3b1252543b444a821973a372c5bc4e2-V

  image-0-02-05-299097bd056feaf13b5c21e27a971db2d38771fdca28c2cef684828ad9f0aca5-V image-0-02-05-facd0259956a025fb2cad660b0ee0613dfd6c749debe26489a65d0d5a9398659-V

 


Міжнародний день студента.

Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства вітає студентів всього світу різними мовами!

Студенти іспанського, французького та італійського відділень разом із викладачами  Чернецькою Н. В. та Ананьєвою Л.В. долучились до міжнародної акції святкування Дня студента на Майдані Незалежності.

 

       Bonne Journée des étudiants!   Feliz dia de estudiante!  Buon giorno dell’allievo!

IMG 20171117 104120-minIMG 20171117 105512 BURST17-minIMG 20171117 105537 BURST1-minIMG 20171117 105629-minScreenshot 20171117-115003-min


 

2 листопада 2017 року з метою вшанування памяті жертв голодомору1932-1933 років в Україні,  у зв'язку з 85-ми роковинами цієї трагедії було проведено екскурсію  для студентів І курсів ФІН-б1-17,ФІС-б1-17 до  Музею "Меморіал жертв голодомору"

muzei2muzei3muzei4muzei5muzei6muzei7muzei8muzei9muzei10muzei1


25 жовтня 2017  Махачашвілі Русудан Кирилевна, завідувач кафедри романської філології та порівнільно-типологічного мовознавства провела зустріч зі студентами Сілезького університету (Польша), де презентувала  Київський університет імені Бориса Грінченка, прикладну стратегічну візію підготовки фахівців з міжкультурної та цифрової комунікацій згідно компетентнісних настанов 21го століття, концепції центрів комунікативних технологій, презентацію модуля з ІКТ інструментів колаборації в межах міжнародного МВОК проекту.

Vustyp1Vustyp2


Вітаємо наших студенток Мiб-1-16-4.0д  Чабанюк Тетяну i Добровольську Свiтлану з успішним складанням міжнародного іспиту з французької мови DELF A2! Бажаємо подальших успіхів!

DELF A2

 


29 вересня 2017 року в Центрі прикладних лінгвістичних технологій відбулася зустріч зі студентами 1 курсу французького, італійського та іспанською відділення - презентація роботи наукових гуртків кафедри в контексті реалізації нової, практико-орієнтованої, стратегії університету. Студентів зацікавили підходи до випрацювання дослідницьких компетенцій, навичок критичного, інновативного та адаптивного мислення, що сприяють конкуретномпроможньому самовдосконаленню сучасних філологів.

Центр прикладних лінгвістичних технологійЦентр прикладних лінгвістичних технологійЦентр прикладних лінгвістичних технологійЦентр прикладних лінгвістичних технологійЦентр прикладних лінгвістичних технологійЦентр прикладних лінгвістичних технологій


Вітаємо наших студенток ФАБ-3-15 Катерину ЛученкоВолчанську Соломію та Прилєпову Оксану з успішним складанням міжнародного іспиту з французької мови DELF A2! Бажаємо подальших успіхів! Готуємося до наступного іспиту B1!

DELF A2


Щиро вітаємо доцента кафедри, Звереву Марину Анатоліївну, з отриманням Подяки за результативну науково-методичну й навчальну роботу! Бажаємо творчої наснаги!

Подяка за результативну науково-методичну й навчальну роботу!


Вітаємо викладачів кафедри - Хоакіна Карбонеля та Хуана Хосе Санчеса Діаса з успішним завершенням сертифікатної програми з української мови як іноземної (рівень А2) , відповідно до Європейської рамки мовної компетенції.

Вітаємо викладачів кафедри


26 вересня 2017 року. Європейський день мов на кафедрі романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства - це свято глибокої любові до слова, до його сили, наснаги, духовного й дослідницького потенціалу. Це феєрія поезії, музики, перекладів та досвіду міжкультурної комунікації на перехресті цивілізацій, академічних парадигм, комунікацій у глобалізованому світі. Це свято вшанування іспанської, італійської, французької, англійської, української мови та літератур. Це плекання традицій Майстерні поетичного перекладу. Студентів привітали представники Департаменту культури Амбасади Іспанії, випускники академічних програм обміну Еразмус +. На фестиваль завітали представники гімназії #20 міста Києва з поглибленим вивченням французької мови.

Європейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мовЄвропейський день мов


Креативні романісти в центрі прикладних лінгвістичних технологій

Креативні романісти в центрі прикладних лінгвістичних технологійКреативні романісти в центрі прикладних лінгвістичних технологійКреативні романісти в центрі прикладних лінгвістичних технологійКреативні романісти в центрі прикладних лінгвістичних технологійКреативні романісти в центрі прикладних лінгвістичних технологій


21 вересня 2017 року на кафедрі романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства відбувся традиційний вже семінар науковців та студентів "Сучасні тенденції філологічних досліджень". Дослідниками кафедри були окреслені актуальні та магістральні напрямки системних розвідок, що проводяться в межах консолідованої наукової тематики кафедри "Розвиток європейсих мов і літератур в контексті міжкультурної комунікації". Зокрема, було представлено дослідницькі пропозиції з сучасних порблем інноваційної динаміки цифрових мовних просторів, стратегічної комунікації та політичних наративів, демократизації мови та комунікації, соціолінгвістичних досліджень, дискурсу сучасної соціальної реклами, побудови особистіно-орієнтованого навчального середовища. Студентам-дослідникам було запропоновано проектний формат реалізації прикладних та методологічних лінгвістичних розвідок, відповідно до настанови випрацювання конкурентноспроможніх навичок 21 століття - критичного мислення, когнітивної адаптивності, комунікативного та контент-менеджменту.

"Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень""Сучасні тенденції філологічних досліджень"


20 вересня 2017 року выдбувся семінар для науковців та студентів университету з міжнародних грантових програм та проектів. Аналізуємо досвід кращіх практик та похибок грантових заявок.

Семінар з міжнародних грантових програм та проектівСемінар з міжнародних грантових програм та проектівСемінар з міжнародних грантових програм та проектівСемінар з міжнародних грантових програм та проектівСемінар з міжнародних грантових програм та проектів

 


1 вересня Новий навчальний рік для студентів старших курсів іспанського відділення розпочався дискусійною зустріччю з міжнародними експертами університету Естремадура (Іспанія), Лусіадського університету (Португалія), Сілезького університету (Польща). Було представлено та обговорено концепцію білінгвальної підготовки та створення полілінгвального освітнього середовища, підходи до моделювання комунікації людини та програмного забезпечення, засади формування емоційного інтелекту.

Новий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рікНовий навчальний рік

 


20 квітня о 11.50 в ауд. 303 відбулося відкрите заняття викладача кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Босої Віти Петрівни із групою ФІНм-1-15-2.0 д  з курсу дисципліни Лінгводидактика (ісп. мова) за темою "Комунікативна невдача: поняття, види, причини".


Вітаємо наших студентів з початком циклу лекцій нашого гостьового лектора з Теорії і практики перекладу з Університету Генуї, професора Лаури Сальмон. Зала повна, адже італійськомовна лекція єднає майбутніх професіоналів!  Завідувач кафедри романської філології Русудан Кирилевна Махачашвілі разом з професором Сальваторе Дель Гаудіо представили студентам італійського відділення професора Лауру Сальмон і відкрили цикл лекції з Теорії і практики італійсько-українського перекладу.

Чекаємо на вас 21 квітня на лекції професора Лаури Сальмон об 11-50 та 13-40, та на воркшопи в понеділок о 11-50 та 13-40.

лекції професора Лаури Сальмонлекції професора Лаури Сальмонлекції професора Лаури Сальмонлекції професора Лаури Сальмонлекції професора Лаури Сальмонлекції професора Лаури Сальмонлекції професора Лаури Сальмон


14 квітня 2017 року в Інституті філології у межах заходів присвячених Дням науки, за ініціативи кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства відбулась відкрита лекція англійською мовою «General characteristics and peculiarities of a Neovictorian novel» кандидата філологічних наук Олени Володимирівні Тупахіної для магістрів напряму Романська філологія, Англійська філологія та Переклад. Дякуємо за чудову нагоду познайомитися з найбільш сучасними підходами до літературознавчого аналізу та критики.

«General characteristics and peculiarities of a Neovictorian novel»«General characteristics and peculiarities of a Neovictorian novel»«General characteristics and peculiarities of a Neovictorian novel»«General characteristics and peculiarities of a Neovictorian novel»


3-5 квітня 2017р. в Київському національному лінгвістичному університеті проходила Всеукраїнська студентська олімпіада з іспанської мови. У роботі журі олімпіади активну участь взяли викладачі кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Наваренка І. А. і Кожемяко В. М.

Всеукраїнська студентська олімпіада з іспанської мови


06.04.17 о 10.00 в ауд. 303 відбулося відкрите заняття викладача кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Лягіної Ірини Анатоліївни в рамках курсу „Практика усного та писемного мовлення (французька мова)” на тему  “En ville” (В місті), де студенти представляли свої проекти та обговорювали переваги та недоліки життя в місті та селі.


05.04.2017 о 13.40 в ауд. 305 Труба Володимир Михайлович, доктор філологічних наук, провідний науковий співробітник Інституту української мови НАНУ провів відкриту лекцію  “ Про важливість семантичних досліджень у сучасному мовознавстві”


31.03.17 о 13.40 в ауд. 305  відбулася відкрита лекція професора  кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Дель Гаудіо в рамках курсу італійської лексикології  (у порівняні з українською)

310317 301 1310317 301 2310317 301 3310317 301 4310317 301 560417 301 160417 301 2


22 березня 2017 року кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства"Майстерня поетичного перекладу" запросили всіх любителів поезії до своєї творчої вітальні: "Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій". Студенти І, ІІ, ІІІ курсів італійського, французького, іспанського відділень під натхненним керівництвом своїх викладачів (Ярової Яни Станіславівни, Вдовиченко Вікторії Андріївни, Чернецької Надії Валеріївни, Босої Віти Петрівни, Ананьєвої Людмили Валентинівни) презентували свої переклади поезій Василя Симоненка, Івана Франка, Ліни Костенко, Івана Драча, Максим Рильського європейськими мовами. До свята поезії долучилися представники інших факультетів факультету права та міжнародної інформації, факультету англійської філології, які вивчають французьку перший рік (керівники - Василенко Мирослава Іванівна та Лягіна Ірина Анатоліївна). Наші студенти – це справжні естети, які через свої ранні перекладацькі спроби розширюють горизонти вивчення іноземної мови. Таке ставлення є дуже цінним, тому що обіцяє постійний прогрес у майбутньому. А ми – викладачі - щасливі, що можемо зростати разом із нашою красивою, талановитою, цікавою, освіченою молоддю (модератор - Ананьєва Людмила Валентинівна)

"Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій""Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій""Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій""Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій"


 10 березня 2017 року в рамках відкриття Днів франкофонії в Україні та з нагоди святкування 25-річчя дипломатичних відносин між Бельгією та Україною студенти групи Фінб-01-16 разом з викладачами Ананьєвою Л.В. та Василенко М.І. мали нагоду відвідати концерт гітарного квартету Four Aces Guitar Quartet в Національній музичній академії України імені П.І. Чайковського. Промова Пана Люка Якобса, посла Королівства Бельгії в Україні, виголошена українською, французькою, нідерландською та анлійською мовами, вразила щирістю. Після крнцерту поспілкувались з представником посольства Паном Миколою Шибановим та заручилися підтримкою у співпраці.між Посольством Королівства Бельгії в Україні та викладачами кафедри романських мов та порівняльно-типологічного мовознавства. 

Відкриття Днів франкофонії в УкраїніВідкриття Днів франкофонії в Україні


9 березня о 11.50 в ауд. 303 відбувся захід до дня народження Т.Г.Шевченка за участю ст. викладача кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Босої В.П, викладача кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Чернецької Н.В., магістрантки 1 року навчання Пєшкової А., студентки 1 курсу іспанського відділення Нагорної К. та студентів 1, 2 та 5 курсів. Студенти продемонстрували глибокі знання у житті та творчості видатного митця, прочитали вірші у своїй інтерпретації іспанською та ставили запитання гостю заходу, носію мови сеньору Хоакіну, викладачу кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства.

Захід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.ШевченкаЗахід до дня народження Т.Г.Шевченка


З успіхом прошла оглядова лекція-захід Сеньорита COMIDA в сучасній інтерпретації, за участю представника культурного відділу посольства Іспанії Хуана Хосе Санчеса Діаса, запрошеного лектора викладача Хоакіна Карбонеля та викладачів іспанського відділення кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства ст. викл. Кожемяко В.М. ст. викл. Босої В.П., викл. Чернецької Н.В., викл. Черепашук О.В., викл. Кушнір А.О. Студенти приймали активну участь у підготовці та проведенні заходу: 4 курс Нагорна В., Воловенко К., студенти 5 курсу Степанова К., Польова О, Пєшкова А. Під час проведення заходу студенти 1,2,3,4 курсів слухали лекторів, дивилися презентації, навчалися, співали, танцювали і ласували смачними цукерками!!! Саме такими є наші заходи, навчаємося ми граючи та розважаючись! Дякуємо всім за участь! З ДНЕМ ІНСТИТУТУ ФІЛОЛОГІЇ

ComidaЛекція-захід Сеньорита COMIDA


Сьогодні, 3 березня, студенти французького відділення в рамках Дня Інституту Філології зустрілися з поетом Максимом Бородіним на лекції-бесіді присвяченій візуальній поезії.Жвава дискусія точилася навколо сприйняття форми поезій, студенти задавали чисельні питання автору. Анастасія Мачуська дуетом з Максимом Бородіним прочитали авторські вірші у французькому перекладі. Дякуємо Максиму за цікаву лекцію та весінній настрій, яким він зарядив усіх учасників зустрічі. Після гостьової лекції наші студенти використали це натхнення та переклали цикл поезій Максима "Книга перемін. Останній вірус," уточнюючи тонкощі авторського задуму у автора в якості проектного завдання. Кожен зі студентів отримав вірш з підписом автора на згадку про цю зустріч.

030317030317 1


День Інституту філології на італійському відділенні

Сьогодні для всіх студентів і викладачів Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка відбулася визначна подія - День народження нашого улюбленого Інституту філології. Для студентів італійського відділення  цей день мав подвійне значення – зустріч філологів-початківців зі знаними вченими, наукові розвідки яких  знаходяться на перетині італійської та української мов, традицій та культури.  Під час лекції доктора філософії, професора Сальваторе Дель Гаудіо студенти-першокурсники нарешті з’ясували, що означає в назві  нашої кафедри романської філології частинка «та порівняльно-типологічного мовознавства», чи є тотожними поняттями  «контрастивні» й «порівняльні» дослідження, якими необхідними знаннями, уміннями й талантами необхідно володіти майбутньому філологу, перекладачу.

День Інституту філології на італійському відділенніДень Інституту філології на італійському відділенніДень Інституту філології на італійському відділенні

Наступна зустріч відбулася з директором Інституту мистецтв, кандидатом історичних наук, доцентом Бацаком  Костянтином Юрійовичем. Від суто філологічних питань обговорення перейшло в площину українсько-італійських культурних відносин. Студенти ознайомилися з традиціями італійської присутності на українських теренах, а саме з першими італійськими громадами  на українських землях в портових містах Північного Причорномор'я, з історією італійської опери в Одесі, з трагічною сторінкою в історії італійської громади, депортованої з рідного міста Керч в радянські часи. Зацікавлені слухачі отримали ґрунтовні відповіді на свої питання, висловили надію на подальші зустрічі та привітали всіх присутніх з річницею Інституту філології. 

День Інституту філології на італійському відділенні 


Презентація перекладів творів Хорхе Луїса Борхеса українською мовою

Нагорна Владислава, Студентка 4 курсу Іспанської філології Університету  імені Бориса Грінченка, переклала і представила іспанською твори «Вавілонська бібліотека» та «Сад стежок, що розходяться» одного з найвидатніших письменників XX сторіччя - Хорхе Луїса Борхеса 22 лютого об 11-50 в ауд.503.

220217220217 1220217 2220217 3


Привітання від студентів іспанського відділення із Новорічними святами!

Привітання Привітання Привітання Привітання Привітання Привітання Привітання Привітання Привітання Привітання


21 грудня 2016 року на кафедрі романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка було започатковано проект вивчення італійської мови у соціальній мережі Instagram – “ITALIANO FACILE”. Цей інноваційний проект створили студентки 5 курсу спеціальності "Італійська мова та література" Поллє Олександра, Толстікова Катерина, Надала Світлана та Чернова Валерія під керівництвом старшого викладача кафедри, к.і.н. Вдовиченко Вікторії Андріївни. Метою цього проекту є ознайомлення з мовними та культурними особливостями італійської мови. Проект міститиме онлайн-завдання (ігри, квести, інформ-профілі) різних рівнів складності (від рівня А1 до В2), що допоможе студентам успішніше засвоювати італійську мову. Під час започаткування проекту усіх присутніх привітала завідувач кафедри д.ф.н., доц. Русудан Кирилевна Махачашвілі і висловила сподівання, що ця онлайн-ініціатива матиме успіх не тільки серед студентів Київського університету імені Бориса Грінченка, а й серед усіх охочих познайомитися із особливостями італійської мови. Студентки провели лекцію-презентацію онлайн-проекту ITALIANO FACILE на тему "Il Natale in Italia" (Різдво в Італії) та залучили для цього студентів 2 курсу Інституту філології, а також аспірантів Інституту мистецтв Київського університету імені Бориса Грінченка.  Залучайтеся до активного та цікавого навчання онлайн разом з @italiano.facile Запрошуємо всіх бажаючих!

Italiano FacileItaliano FacileItaliano FacileItaliano Facile


7 грудня 2016 року студентів зі святом поетики та художнього перекладу привітали директор Інституту філології професор О. В. Єременко та завідувач кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Р. К. Махачашвілі. Студенти IV курсу італійського та французького відділень, презентували науковий і творчий шлях Б. Д. Грінченка.  Студенти французького відділення представили свої переклади поетичних творів Шарля Трене, Жака Превера, Робера Десноса, Ліни Костенко, Сергія Жадана, Андрія Любки, Ліни Костенко, та найбільше уваги було приділено перекладам поезій Юрія Іздрика та ін. Були презентовані творчі перекладацькі здобутки студентів іспанського відділення - найдосвідченіших наших перекладачів. Студенти італійського відділення представили переклади творів Чезаре Павезе, Альди Меріні, Юрія Іздрика та ін. Відлунням європейських мов прозвучали сучасних українських поетів - творців духовної ідентичності нації. Усі учасники Майстерні поетичного перекладу, під натхненним керівництвом Людмили Валентинівни Ананьєвої, були нагороджені грамотами. Кульмінацією події була презентація найцикавіших цитат і нагородження авторів найкращих есе на тему «Той, хто тримає в руках просвіту може змінити обличчя землі» в рамках Грінченківської декади

Майстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладуМайстерня творчого перекладу


25 листопада 2016 року викладачі кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Ананьєва Людмила Валентинівна та Лягіна Ірина Анатоліївна організували відкритий захід серед студентів першого та другого курсів, присвячений вшануванню пам'яті жертв Голодомору 1932-1933 років в Україні. За  технічної підтримки лаборанта кафедри Ігоря Вікторовича Іванченка студенти мали можливість послухати спогади очевидців, проаналізувати причини, механізми і наслідки геноциду  українського народу, адже нарешті широкому загалу  стали відомі найжахливіші факти  того страшного злочину, спрямованого проти людства.  

Вшанування пам'яті жертв ГолодоморуВшанування пам'яті жертв ГолодоморуВшанування пам'яті жертв ГолодоморуВшанування пам'яті жертв ГолодоморуВшанування пам'яті жертв ГолодоморуВшанування пам'яті жертв Голодомору


Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства  провела презентацію наукових гуртків «СУЧАСНІ ТЕНДЕНЦІЇ ФІЛОЛОГІЧНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ» для студентів-філологів. Науковці кафедри розповіли про найсучасніші дослідження та представили можливі теми наукових робіт з усіх напрямків вивчення європейських мов та міжкультурної комунікації.  Завідувач кафедри Русудан Кирилевна Махачашвілі представила свою наукову школу з дослідження "Інноваційної логосфери комп’ютерного буття в лінгвофілософському вимірі". Професор кафедри Ольга Михайлівна Циганок в межах свого наукового гуртка запропонувала проектний підхід до "Дослідження класичних текстів європейської культури". Професор кафедри Тетяна Гадульзянівна Харченко заохочує вивчати "Методику викладання іноземних мов у навчальних закладах в умовах розбудови загальноєвропейського освітнього простору". Доцент кафедри Олена Геннадіївна Мікіна окреслила започаткування наукового гуртка "Актуальні питання порівняльно-історичного мовознавства". Доцент кафедри Юлія Анатоліївна Шталтовна закликала до наукового дослідження "Демократизації як трансформаційного процесу в мові і освіті, інновацій в мовних картинах світу постмодерну". Доцент кафедри Марина Анатоліївна Зверева заохочує до "Соціолінгвістичних студій, які віддзеркалюють глобалізацію, імміграцію та сучасний молодіжний сленг". Доцент кафедри Людмила Валентинівна Ананьєва запропонувала досліджувати "Лінгвокультурологічний та лінгвокогнітивний аналіз різних типів дискурсу", Старший викладач кафедри Віта Петрівна Боса розробляє дослідження мовних засобів втілення емотивного стану депресії в сучасних європейських культурах. Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства – це хаб створення нових знань з сучасних європейських мов, в якому цікаво віднаходити глибини та нові горізонти як досвідченим науковцям, так і дослідникам-початківцям.

Наукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваНаукові гуртки кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства


19 жовтня 2016 року о 16:50 кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства, студенти 3х та 4х курсів італійського відділення відвідали семінар, організований з приводу 16 Всесвітнього Тижня італійської мови. Тема семінару : "La storia della Moda Italiana", який провели викладачі кафедри Бабенко В.О. та Ярова Я. С.
Студенти поринули в далекі післявоєнні роки, в яких тільки починала народжуватись "Made in Italy".
Історія італійської моди почалася 12 лютого 1951, коли граф Giorgini влаштував показ мод для міжнародної аудиторії в своєму маєтку у Флоренції.
Відчайдушний гламур і при цьому легкість повсякденності — ось фірмове поєднання, яке виникає в італійській моді після війни і яке стає її ключовою характеристикою. З цих палацових піжам, з геометричних чорно-білих норкових пальто Fendi, зроблених юним Лагерфельдом, з маньеристского футуризму Роберто Капуччи і рафінованої театральності Джерманы Маручелли зросла потім все — від Gianfranco Ferré до Prada і Gucci до Dolce & Gabbana. І будемо сподіватися, зросте ще багато чого. Майбутнє італійської моди повинно бути не менш захоплюючим, ніж її минуле.

Made in ItalyMade in Italy


День відкритих дверей

Це магія – ти ще не здав ЗНО, а вже відвідуєш лекції, спілкуєшся з поважними профессорами, авторами підручників, по яким навчаешся в школі

13 жовтня 2016 року Інститут філології і кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства гостинно відкрили свої двері. Сьогоднішні школярі отримали можливість зазирнути в своє майбутнє, особисто поспілкуватися з викладачами, студентами та розпитати їх про особливості навчання в університеті, на власні очі побачити сучасні навчальні аудиторії, оснащені новітнім обладнанням. Викладачі кафедри Бабенко В.О. і Ярова Я.С. розповіли про досягнення і перспективи розвитку спеціальності «Філологія. Мова і література (італійська)» - це і мовні курси для всіх бажаючих в Реджо ді Калабрія, і програма Erasmus+ для викладачів і студентів, і навіть, можливо, в перспективі подвійні дипломи з університетом Фоджі (Італія).  З особливостями вивчення французької мови старшокласників ознайомили доценти кафедри Ананьєва Л.В. і Зверева М.А. Після екскурсії університетом, гості завітали на кафедру, познайомилися і поспілкувалися з носіями іспанської мови Хоакіном Карбонелєм і Хуан Хосе Санчес Діасом, а ще увага! відвідали лекцію з країнознавства Іспанії Кожемяко В. М., поспівали разом з першокурсниками і їх викладачем Босою В.П. іспанських пісень і зробили кілька світлин на згадку.

Кожемяко В.М.Кожемяко В.М.Бабенко В.О. та Ярова Я.С.Академічне стажуванняшколярі та викладачі


11 жовтня 2016 року відбувся методичний семінар вчителів та викладачів французької мови, в якому брали участь викладачі французької секції кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства: викладач Лягіна Ірина Анатоліївна, старший викладач Василенко Мирослава Іванівна та доцент Ананьєва Людмила Валентинівна. Семінар був присвячений використанню нового курсу Tendances від видавництва CLE international. Тема семінару: «Méthode Tendances, première méthode hybride en français langue étrangère». Навчальний курс Tendances призначений для підлітків та дорослих, та завдяки ефективним прийомам легко впроваджується в процес навчання.

Головний доповідач на семінарі: Бруно Ломбард (Bruno Lombard), CLE International, Франція.

методичний семінар


11-12 жовтня 2016 р. викладачі кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства приймали участь у програмі підвищення кваліфікації науково-педагогічних співробітників «Лідерство», метою якої є розвиток лідерських компетентностей, що сприяють ефективній самореалізації особистості як фахівця.У результаті проходження тренінгу учасники розглянули психологічні основи феномена лідерства; визначили ключові лідерські компетенції викладача, власну траєкторію розвитку лідерського потенціалу, професійні досягнення, ресурси та цілі; дослідили та розширили індивідуальний поведінковий репертуар лідера.

«Лідерство»


6 жовтня відбулася зустріч співробітників Університету Кадису (Іспанія) – Хуаном Карлосом Гарсією Галіндою, генеральним директором відділу міжнародних зв’язків та Андресом Сантаною Аррібасом, завідувачем Центру співробітництва з країнами Східної Європи зі співробітниками,  магістрами та студентами Київського університету імені Бориса Грінченка. У 2016 році Університет Грінченка та Університет Кадису стали партнерами в рамках програми академічної мобільності Еразмус+. Під час зустрічі  науковцями Університету Бориса Грінченка було представлено презентації  напрямів наукових досліджень, які здійснюються в Університеті, та особливостей міжнародної співпраці. У свою чергу, представники Університету Кадису презентували програму мобільності Еразмус+. У ході обговорення двосторонніх зв’язків студенти та викладачі цікавилися процедурою подачі документів та специфікою проходження програми  академічної мобільності та наявністю культурних заходів.

Представники Університету Кадиса відмітили високий рівень володіння іспанською мовою студентів та висловили побажання у подальшій співпраці та розвитку партнерських відносин між нашими університетами.

зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)зустріч співробітників Університету Кадісу (Іспанія)

 


30 вересня 2016 року. Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства: викладачі та студенти, вшановують пам’ять жертв Бабиного Яру. Хвилиною мовчання починаються заняття у дні 75-ої роковини початку трагедії. Чи знають наші студенти про події в Бабиному Яру? - “Знаємо. Пам’ятаємо”. Викладачі кафедри Звєрєва Марина АнатоліївнаБоса Віта ПетрівнаЧернецька Надія ВалеріївнаАнаньєва Людмила Валентинівна провели анкетування серед студентів І-ІІІ курсів на знання історії Бабиного Яру.

Вшануванння пам’яті жертв Бабиного ЯруВшануванння пам’яті жертв Бабиного ЯруВшануванння пам’яті жертв Бабиного ЯруВшануванння пам’яті жертв Бабиного Яру


Експерти міжнародного проекту Європейської Комісії IRNET prof. Antonio Dos Reis і prof. Paolo Pinto після доповіді на міжнародній науково-практичної конференції « Відкрите освітнє е-середовище сучасного університету» долучилися до відкритого обговорення теми «Персональні стратегії навчання іноземній мові» на відкритому заняттi доц. Шталтовної Юлії Анатоліївни з групою студентів другого курсу (французька мова). Іноземні гості поділилися власним досвідом розбудови персональних траєкторій навчання та висловили поради студентам. Родзинкою зустрічі було живе безперекладне франкомовне середовище.

КонференціяКонференціяКонференція


Старший викладач кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства, Кожемяко Валерій Миколайович - автор підручника з іспанської мови для підготовки до міжнародних сертифікатних програм рівня В1-В2.

Кожемяко Валерій Миколайович


3 вересня група ФАБ-3-15-4.  разом із викладачем кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавстваЛягіною Іриною Анатоліївною відвідала День відкритих дверей у Французькому інституті культури. Студенти та викладач  побували на презентації вищої освіти у Франції та відвідали лекцію Орор Сліванскі з аромотерапії, рефлексотерапії та шиацу. 

Французький інститутФранцузький інститутФранцузький інститут


Влітку 2016 року  студенти разом із викладачами кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Бабенко В.О. та Яровою Я.С. їздили на навчання в італійський університет Данте  Аліг'єрі в місті Реджо ді Калабрія, Італія та пройшли там курс італійської мови та культури, отримали сертифікати та покращили свої знання.

"....Навчались ми там місяць, кожного із нас на початку розподілили по різним рівням та групам (по результатам вступного іспиту), а у кінці на нас чекав  ще один іспит - випускний. У ході навчання ми вивчали не тільки італійську мову, а також літературу, лінгвістику, історію, мистецство, кіно та культуру, географію. За один місяць нам вдалося значно підвищити та покращити свої знання!  Кожний рівень складається із 3х модулів, а кожний модуль - із 8 або 7 кредитів.  Дуже цікаві та складні заняття, все дуже сподобалось, будо водночас і важко, і захоплююче. Випускний іспит складався із 4х частин - письмо, говоріння, аудіювання та граматика.  Максимально можна було отримати 30 балів. Для проходження іспиту мінімальним балом було 18. Викладачі Університету Данте Аліг'єрі справжні професіонали, в навчальному процесі використовують сучасні методи та засоби і дуже люблять свою справу! А це - найважливіше. Сподіваємось, що у наступному році ми також поїдемо на навчання і нас буде навіть більше! Адже це справді неймовірний досвід, чудовий навчальний заклад та дивовижне місце на узбережжі моря."

Реджо ді КалабріяРеджо ді КалабріяРеджо ді КалабріяРеджо ді КалабріяРеджо ді Калабрія


10 червня 2016 о 13-40 відбувся ДЕНЬ ІТАЛІЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ У РОЗРІЗІ СТОЛІТЬ
Студенти італійського напряму навчання здійснили переклад поетичних творів італійських найвидатніших письменників, таких як Ада Негрі, Альда Меріні, Уго Фосколо, Умберто Саба . Під керівництвом викладача кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Ярової Я.С. , захід літературного читання італійською мовою та творчий індивідуальний переклад студентів 1-го курсу пройшов на високому рівні.


2 червня 2016 відбулася подія на яку ми всі чекали. ФІНАЛ КОНКУРСУ СТУДЕНТСЬКИХ ХУДОЖНІХ ПЕРЕКЛАДІВ ЛІРИЧНОГО ДОРОБКУ Х.М.МАРКОСА «ПАРАГВАЙСЬКІ ЧИТАННЯ GUARANI DE JUAN MANUEL MARCOS» Студенти іспанського напряму навчання та студенти кафедри перекладу презентували переклад ліричного доробку Хуана Мануеля Маркоса, ректора Університету дель-Норте, одного з найбільш важливих приватних університетів Парагваю. Хуан Мануель Маркос є відомим латиноамериканським автором та одним із засновників латиноамериканського буму та постбуму. Один з його романів, "Зима Гюнтера" (премія "Книга року", 1987) є найбільш відомим парагвайським романом за останні сорок років, який попав в короткий список як один з десяти найважливіших в історії країни і був переведений більше на 40 мов. Під керівництвом викладача іспанської мови Босої Віти Петрівни та при модеруванні Шталтовної Юлії Анатоліїівни студенти минулого семестру переклали текстовий матеріал, за яким редакторська група телеканалу Добро, здійснила україномовний дубляж і показала по українських каналах. Частиною співпраці з Університетом дель Норте був конкурс на кращий переклад “Poemas y canciones” Хуана Мануеля Маркоса, з метою публікації двомовного (тримовного) видання його ліричних творів. Студенти пройнялися і лірикою Х.М.Маркоса, і можливістю практики перекладу, і надією побачити своє ім`я в друкованому україномовному виданні “Poemas y canciones”. Маємо надію, що вже в серпні 2016 студенти Гуленко Лілія, Нагорна Владіслава, Самець Тетяна, Швець Ганна, Воловенко Катерина, Літовка Надія, Самойленко Інна, Кайдалова Вікторія, Томашевська Анна, Рябок Дмитро під керівництвом Босої Віти Петрівни та Чос Лілія, Тимощук Ірина та Шамота Марія під керівництвом Козачука Андрія Михайловича будуть зазначені в парагвайському виданні україномовного “Poemas y canciones” Хуана Мануеля Маркоса. Наші студенти переклали українською мовою збірку “Poemas y canciones”, яка складається з 54 віршів Хуана Мануеля Маркоса, деякі з яких мають кілька авторських перекладів і презентували їх в авторському читанні студентам іспанського відділення та напрямку підготовки міжнародна інформація і переклад, а також почесному журі конкурсу. Русудан Кирилевна Махачашвілі завідувач кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Гуманітарного інституту відкриваючи презентацію перекладів, наголосила на ширшому розумінні важливості таких групових і індивідуальних науково-практичних проектів, адже вони дають неймовірний досвід студентства і заглиблення в професію. Також Русудан Кирилевна нагородила кожного студента-перекладача “Poemas y canciones” почесною грамотою кафедри. Олена Володимирівна Єременко, доктор філологічних наук, професор, заступник директора Гуманітарного інституту з науково-методичної та навчальної роботи, відзначила якість поетики україномовних перекладів. Хоакін Марзал Карбонель, викладач іспанської мови кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства був щасливий від того, як красиво звучить іспанська мова в стінах нашого університету з вуст наших студентів. Професор Сальваторе дель Гаудіо, знавець з типології мов і україністики привітав студентство з таким цікавим зануренням у художній переклад і зазначив, що був би щасливий працювати в такому натхненному середовищі. А натхненниці і модератори цієї події Віта Петрівна Боса і Юлія Анатоліївна Шталтовна були щасливі від того, як красиво і поважно відбувалася ця подія, були зворушені від влучних перекладів і щирих посмішок студентів, які точно запам’ятають цей досвід надовго. Презентацію студентських перекладів художнього доробку Хуана Мануеля Маркоса ви можете подивитись за посиланням

 

 


Особистий подарунок завідуючої кафедри

Лахтіонової Катерини Михайлівни

книжному фонду університету

lahtionova 2Lahtionova 4knyhi


 


Помітили помилку в тексті? Виділіть це слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter